ترجمه تخصصی متن‌های رشته معماری

ترجمه تخصصی رشته معماری

رشته معماری یکی از رشته‌های پرطرفدار در دنیاست که می‌توان آن را تلفیقی از هنر و علم دانست. در همین راستا ترجمه تخصصی معماری نیز یکی از زمینه‌های پرکاربرد وپرمتقاضی در ترجمه محسوب می‌شود. که هم دانشجویان و هم فارغ التحصیلان رشته معماری به آن نیاز پیدا می‌کنند.

اگر شما نیز در این رشته مشغول به فعالیت یا تحصیل هستید و دوست دارید مرزهای کسب و کار و دانش‌تان. را فراتر از زبان مادری خود وسعت دهید، ترجمه تخصصی بهترین ابزار برای شما خواهد بود و این امکان را به شما می‌دهد. که ارتباطی مؤثر میان کسب و کار خود و آرزوهای‌تان برقرار سازید و در جذب مخاطبان‌تان موفق‌تر عمل کنید. همچنین در این شرایط جهانی که به واسطه اینترنت، اطلاعات در سراسر دنیا مدام در حال رد و بدل شدن است، ترجمه تخصصی متن معماری می‌تواند یک نیاز اساسی برای به روز بودن باشد. برای آشنایی بیشتر با اهمیت ترجمه تخصصی رشته. معماری و کاربردهای آن، لطفاً تا پایان این مطلب همراه ما بمانید.

 

ترجمه تخصصی رشته معماری

 

تخصصی بودن ترجمه معماری به چه معناست؟

اجازه دهید از اینجا شروع کنیم که ترجمه تخصصی معماری. اصلاً به چه معناست و چرا از واژه تخصصی برای این موضوع استفاده می‌کنیم؟

همان‌طور که در بخش قبل به آن اشاره شد، ترجمه می‌تواند موجب اتصال. شما به رویاهای‌تان و البته به روز بودن شما در زمینه معماری یا هر رشته مورد فعالیت‌تان شود. ولی باید این را بدانید که یک ترجمه نادرست و بی‌کیفیت نیز می‌تواند. هم به کسب و کارتان لطمه بزند و هم شما را از دانش روز دنیا عقب نگه دارد. صرف هزینه و وقت برای کاری که منفعت مورد انتظار را برای شما ندارد را نیز به این موارد اضافه کنید. به همین دلایل است که به جای عبارت ترجمه معماری، از ترجمه تخصصی معماری استفاده می‌کنیم.

ترجمه تخصصی، ترجمه‌ای است که توسط مترجمی با دانش کافی در زمینه مورد نظر انجام شود. اگر فردی تنها دانش زبان انگلیسی عمومی داشته باشد و چیزی از معماری و گرایش‌های مختلف آن نداند، بدون شک از پس ترجمه. اصطلاحات تخصصی این رشته بر نخواهد آمد و نتیجه کار تنها یک متن غیرقابل فهم قبول خواهد بود. به همین دلیل پیشنهاد می‌کنیم کار ترجمه خود را به مترجمی بسپارید که در این رشته دانش و تخصص کافی داشته باشد. در این زمینه می‌توانید روی کمک فوناتیم، به عنوان یک گروه ترجمه باتجربه حساب کنید.

 

ترجمه تخصصی رشته معماری در چه مواردی کاربرد دارد؟

کاربردهای ترجمه تخصصی در رشته معماری کم نیستند. هم دانشجویان و هم افراد شاغل در این رشته در موقعیت‌های گوناگونی به ترجمه نیاز پیدا می‌کنند. برای مثال ترجمه تخصصی مقاله معماری، یکی از کاربردهای مرسوم ترجمه در این. رشته است که به دانشجویان در روند ارائه پروژه‌ها و به شاغلین برای به روز نگه داشتن اطلاعات‌شان کمک می‌کند.

همچنین ترجمه مجلات و سایت‌های تخصصی معماری، ترجمه رزومه و پورتفولیو، ترجمه گزارشات، کتاب‌ها، قراردادها و … از جمله دیگر کاربردهای ترجمه تخصصی معماری به شمار می‌روند.

 

چرا باید کار ترجمه را به مترجم بسپارید؟

شاید در مواردی که نیاز به ترجمه‌ای کوتاه از یک صفحه مقاله یا کتاب باشد، بتوانید شخصاً برای ترجمه آن اقدام کنید. خصوصاً که دانش کافی نسبت به اصطلاحات معماری نیز دارید و از این جهت می‌توانید مطمئن باشید. که ترجمه تخصصی معماری حتماً به شکلی صحیح انجام شده است. ولی دو نکته وجود دارد:

  • اولاً در بسیاری از موارد حجم کار و درس به قدری زیاد است که ترجمه کردن، آن هم ترجمه متون تخصصی معماری که ممکن است طولانی و وقت‌گیر باشند، از شما انرژی و زمان زیادی می‎گیرد. خصوصاً که سرعت شما در ترجمه کمتر از سرعت یک مترجم حرفه‌ای و کاربلد است.
  • دوماً ترجمه و نگارش مواردی مانند پورتفولیو یا رزومه نیاز به دانستن اصولی خاص و آشنایی با اصطلاحاتی دارد که یک مترجم بهتر از شما آن‌ها را می‌داند. با این حساب اگر می‌خواهید یک رزومه حرفه‌ای برای یک شرکت مهم ارسال کنید، پیشنهاد می‌کنیم حتماً از یک مترجم متخصص برای این کاربرد ترجمه تخصصی معماری کمک بگیرید.

سپردن کار ترجمه به یک گروه ترجمه حرفه‌ای مانند فوناتیم می‌تواند بهترین راه برای صرفه‌جویی در وقت و هزینه باشد. بخصوص که در زمانی کوتاه می‌توانید ترجمه‌ای روان و عالی تحویل بگیرید.

حراج!

300,000 تومان

200,000 تومان

رایگان

بازه قیمتی با توجه نوع انتخاب شما از 160000 تومان تا 340000 تومان

290,000 تومان

حراج!

990,000 تومان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مشاوره رایگان مشاوره رایگان