ما که هستیم

بعد از حدود بیست سال کار در حوزه ترجمه و همچنین تدریس این رشته در دانشگاه، همیشه دغدغه‌ام ارائه بهترین راهکارها در آموزش زبان خارجی و همچنین ارائه وفادارترین نوع ترجمه بوده است. اما بسیار پیش می آمد که همکاران دانشگاهی ام و دیگران مراجعان شکایت داشتند که چرا به هر جایی مراجعه می کنند نهایتا از نتیجه کار ترجمه راضی نیستند یا سالها کلاس زبان رفته بودند و نتیجه قابل قبولی را کسب نمی کردند و تقاضا داشتند تا مترجمان یا مدرسان مورد تاییدی را به آنها معرفی کنم.

چنین نیازهایی انگیزه ای شد تا با همکاری برخی از اساتید و همکاران خود شبکه ای متمرکز و قوی از متخصصان حوزه آموزش و ترجمه را فراهم آوریم تا نه تنها در زمینه ترجمه مقاله و کتاب های رشته های مختلف بلکه در حوزه آموزش زبانهای زنده دنیا به خدمت رسانی و رفع دغدغه مردم بپردازیم. و این خود انگیزه تشکیل «شرکت تعاونی خدمات ترجمه قزوین» شد. مجموعه ای که دغدغه آن شناخت و پرورش استعدادهای صنعت ترجمه و آموزش زبان در ایران و در ادامه، خارج از ایران شد.

تجربه فردی اینجانب در طول این سالها نشان داد که پایین آوردن قیمتها باعث کم شدن انگیزه شاغلان در این حوزه ها و در نتیجه کاهش کیفیت کار می شد بنابراین با مشورت تیمی بزرگ از مترجمان به تفاهمی دست یافتیم تا هم برای فعالان این حوزه جذابیت داشته باشد و هم برای مشتریان قیمت مناسبی محسوب شود.
از آنجایی که دغدغه ما ارائه بهترین خدمات به بهترین شکل است تلاش می کنیم تا مشاوره رایگان را با بالاترین کیفیت در اختیار مخاطبان خود قراردهیم تا بتوانند بهترین خدمت را بسته به نیاز خود دنبال کنند پس بدون دغدغه با کارشناسان ما تماس بگیرید و مشاوره رایگان دریافت کنید.

دکتر مهدی بازیار

موسس و مدیرعامل فوناتیم

اولین بازارگاه تخصصی آموزش زبانهای خارجی ایران

در سال ۱۳۹۹ بخاطر گستردگی و اغتشاشی که در حوزه محصولات آموزش زبانهای خارجی بود به این نتیجه رسیدیم که اولین بازارگاه (که ترجمه کلمه Marketplace است) آموزش زبانهای خارجی مختلف را تاسیس کنیم.

چرا بازارگاه تخصصی؟!

سالهاست که مدرسان مختلف مشغول به تهیه بسته ها و پیج های متنوع آموزش زبان خارجی هستند و این روزها تعداد این دوره ها بصورت فزاینده ای در حال افزایش است. اما هیچ گونه سیستم نظارتی و ارزیابی برای سنجش کیفیت این محصولات (که بعضا ارزان هم نیستند) وجود ندارد. در فروشگاه فوناتیم این امکان را برای اولین بار فراهم آوردیم تا کاربران بعد از خرید بتوانند درباره کیفیت محصول خریداری شده بصورت نوشتاری یا دادن ستاره اظهار نظر کنند.

ما در فوناتیم متعهد شدیم که این سیستم نظارتی را همواره بصورت شفاف و امانتدارانه نگه داریم تا کاربران و زبان‌آموزان بتوانند درکنار تنوع محصول با توجه به کیفیت آن اقدام به خرید نمایند. لذا همیشه برخود فرض میداریم که محصولات کم کیفیت و دارای بازخورد منفی را حذف نماییم.

از سوی دیگر، بازارگاههای عمومی همچون دیجی کالا دارای گروههای تخصصی برای نظارت بر محتوای محصولات زبانی نیستند، لذا فوناتیم با داشتن چند صد متخصص و مدرس حرفه ای آموزش زبان این امکان را دارد تا به نقد و بررسی تخصصی محصولات ارائه شده بپردازد. این سیستم بصورت حداکثری برای رعایت و حمایت از حقوق مصرف کننده طراحی شده است تا از این به بعد افراد با خیالی راحت به خرید اینگونه محصولات و خدمات بپردازند.

 

شیوه ثبت و فروش محصول در بازارگاه فوناتیم

هر مدرس یا تولید کننده محصول و خدمات آموزش زبان می تواند بعد از ثبت نام رایگان وارد پنل کاربری شود. در پنل کاربری گزینه داشبورد فروشندگان را کلیک کنید تا مراحل بارگزاری توضیحات محصول شروع شود. توجه کنید که دسترسی فروشنده باید توسط مدیر سایت از قبیل تایید شده باشد و در غیراینصورت، شما قادر به افزودن محصول نیستید.

پس از ورود شما می توانید لیست محصولاتی که قبلا افزوده اید را به همراه جزئیات آنها مشاهده کنید که مثلا هم اکنون در چه وضعیتی قرار دارد. در این صفحه فروشنده میتواند با کلیک بر روی افزودن محصول به صفحه مربوط به افزودن کالای مد نظر خود برای فروش رفته و اقدام به اضافه کردن معرفی و ویژگی های محصول خود از قبیل نام، قیمت، قیمت تخفیف و تصویرها نماید. در این قسمت همچنین مدرس به مواردی از قبیل برچستها و توضیحات بیشتر دسترسی دارد و اطلاعات بیشتری از محصول خود را نیز میتواند وارد نماید.

تایید محصولات توسط مدیر سایت: پس از اینکه فروشنده محصول خود را در بخش مورد نظر در داشبورد فروشندگی خود افزود، نوبت به بررسی محصول توسط مدیر اصلی سایت میرسد و در این بخش مدیر سایت در صورت نیاز میتواند اقدام به ویرایش، تایید و یا رد محصول نماید. پس از تایید مدیر، صفحه محصول شما آماده است و می توانید فروش آن را به مشتریان خود اعلام نمایید.

توجه: درصد فروش بصورت نرم کلی ۳۰ درصد برای فوناتیم و ۷۰ درصد برای مدرس در نظر گرفته شده است (این درصد در وبسایتهایی همچون فرادرس کمتر از ۲۰ درصد برای مدرس است). در مواردی فوناتیم با مذاکراتی که قبلا با تولیدکننده محصول داشته این درصد می تواند کمی متفاوت باشد.

 

سوابق و تحصیلات دکتر مهدی بازیار :

کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه شهید چمران

کارشناسی ارشد زبانشناسی (Cognitive Linguistics) از دانشگاه رازی کرمانشاه

دکتری زبانشناسی (Neurolinguistics) از دانشگاه علامه طباطبایی تهران

لیست کوتاهی از مقالات و پژوهش ها:

«شاخصهای آموزش گوش دادن در دورۀ ابتدایی: شواهدی از برنامۀ درسی زبان ملّی چند کشور پیشرو در زبان آموزی و ایران.» چاپ شده در فصلنامه علمی پژوهشی نوآوری های آموزشی

The Effect of MALL on Pre-intermediate EFL Learners’ Writing Performance. European journal of natural and social science

«بررسی کنش گفتاری قسم در گفتمان جامعه عمل بازار مدرن ایران با تکیه بر منظورشناسی اجتماعی» چاپ شده در مجله پژوهشهای زبانی دانشگاه تهران

The effect of Computer-Mediated Collaborative Learning on Iranian Advanced Female EFL Learners’ Critical Thinking and Writing Performance. English Language Teaching.

«پسوند «ـَ ک» اشتقاقی است یا تصریفی؟» ارائه در اولین همایش آموزش زبان فارسی و زبانشناسی (دانشگاه فردوسی مشهد)

The Study of Ideological Manipulation in Persian translation of Ervand Abrahamian’s the Coup: A Multimodal CDA Analysis. Journal of Language and Translation.

تاثیر یادگیری با واسطه کامپیوتر در کارگروهی برروی تفکر انتقادی وعملکرد مهارت نوشتاری زبان آموزان پیشرفته دختر ایرانی (ارائه در سومین کنفرانس بین المللی پژوهش های کاربردی در مطالعات زبان)

The Relationship Between Teachers’ Familiarity with Principles of Testing and Washback Effect, The 11th TELLSI International Conference, Mashhad – Iran (published by Elsevier)

بررسی بینانشانه ای ترجمه های کتاب «قصه های پدر و پسر» بر اساس چهارچوب نظری لویی یلمزلف. در اولین کنفرانس ملی نشانه شناسی و ارتباط و نقش آن در مطالعات ترجمه، مطالعات فرهنگی، علوم انسانی، و هنر (دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی)

Washback in Iranian High School Language Learning Context: Teachers, Learners, Parents, and Authorities’ Attitudes (The 1st national Conference on Emerging Horizons in ELT & Literature.

بررسی متن کتاب درک مطلب شنیداری از نظر فرانقش تجربی بر اساس نظریه نقش گرای نظام مند هلیدی. همایش واکاوی منابع آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان. دانشگاه شهید بهشتی

Investigating the manipulation of slang language in subtitling: the case of Sponge Bob out of water. Annual National Conference on Recent Research in English Language Teaching. International Imam Khomeini University, Qazvin, Iran.

The effect of task sequencing on extrovert and introvert Iranian intermediate EFL learners’ speaking accuracy. The 5th international Conference on applied research in language studies, Allame Tabatabaei University, Tehran, Iran

The impact of task sequencing on Iranian EFL learners’ cohesive writing across gender. The 5th international Conference on applied research in language studies, Allame Tabatabaei University, Tehran, Iran

کتاب خواندن و درک مفاهیم (۳)، نمونه سوالات و بانک آزمون، تهران، سیمیا، ۱۳۸۸

 

سوابق کاری:

مدرس دوره های مکالمه زبان انگلیسی از سال ۱۳۸۰

تدریس در گروههای زبان انگلیسی دانشگاهها از سال ۱۳۸۶

مترجم مستقل از سال ۱۳۸۳

مدیر بخش واردات شرکت سخت افزاری ALFEX از ۱۳۸۶ تا ۱۳۹۳

مدرس دوره های Businuss English
مدرس دوره های آیلتس

موسس شرکت تعاونی خدمات ترجمه و مدیر وبسایت فوناتیم از سال ۱۳۸۸