امروزه اغلب کسب و کارهای مهم و بنام دنیا، قسمتی از فعالیتهای خود را در قالب وبسایت پیش میبرند. و به همین دلیل است که ترجمه وب سایت اهمیت پیدا میکند. هر نوع کسب و کاری که دارید، کار هنری انجام میدهید، تاجر هستید، خرده فروش هستید و…، اگر میخواهید. گستره روابط و فعالیتهای خود را وسیعتر کنید، باید یک وب سایت به روز و ترجمه شده داشته باشید. تا خارجی زبانان را نیز بتوانید به سمت بیزینس خود جذب کنید.
در این مطلب تمام اطلاعاتی را که لازم است درباره ترجمه وب سایت بدانید در اختیارتان خواهید گذاشت. تا بتوانید به کمک این روش، مخاطبان کسب و کار خود را افزایش دهید. و به اهداف بالاتری دست پیدا کنید.
چرا باید ترجمه سایت را جدی بگیریم؟
اگر داشتن کسب و کاری کوچک در محدوده محل زندگی خودتان، برای شما کافیست، شاید لازم نباشد. چندان برای ترجمه وب سایت وقت و انرژی صرف کنید. اما اگر دوست دارید در سطح بین المللی فعالیت داشته باشید و خدمات و محصولات. خود را به سراسر جهان عرضه کنید، باید بگوییم، ترجمه وبسایت نه تنها کمک کننده است بلکه ضرورت نیز دارد. اگر نگاهی به آمار کاربران اینترنت در جهان بیندازید، متوجه میشوید. تقریباً یک چهارم کاربران، انگلیسی زبان هستند. و در ادامه به ترتیب به زبانهای چینی، اسپانیایی، عربی، فرانسوی و آلمانی صحبت میکنند. این یعنی اگر میخواهید با جهان بیرون در ارتباط باشید باید بتوانید با کاربرانی که به این زبانها اشراف دارند ارتباط برقرار کنید.
ترجمه تخصصی و حرفهای مقالات وب سایت به زبانهای روز و زنده دنیا به شما کمک میکند از پتانسیل عظیم موجود در فضای مجازی به بهترین شکل استفاده نمایید. و این امکان جادویی را برای برقراری روابط دوستانه و کاری با کاربرانی در سراسر دنیا از دست ندهید. از طرف دیگر مهارت ترجمه انگلیسی به فارسی متون مختلف می تواند راهکاری برای تهیه و تدوین محتوا برای وبسایت شما باشد.
وبسایت خود را به چه زبانهایی ترجمه کنیم؟
در بخش قبل آماری از کاربران فضای اینترنت ارائه شد که میتواند به شما در انتخاب زبان ترجمه کمک کند. زیرا در هر صورت نمیتوانید وب سایت خود را به تمام زبانهای دنیا ترجمه کنید. پس بهتر است زبانهایی را انتخاب نمایید که بیشتری مخاطب را برای شما به همراه بیاورند. پیشنهاد اول خود من ترجمه از زبان فارسی به انگلیسی است.
البته به جز آمارها، باید به شرایط کسب و کار خود نیز نگاه کنید. محصول یا خدمتی که ارائه میدهید بیشتر مورد توجه چه گروهی از افراد قرار میگیرد؟ گاهی مسئله فرهنگ یا دین نیز در این میان اهمیت پیدا میکند. برای مثال ممکن است محصولات شما بیشتر مورد توجه مسلمانان باشد. با این حساب به نظر میرسد باید اول روی ترجمه وب سایت خود به زبان عربی تمرکز داشته باشید. زیرا بسیاری از افراد مسلمان در دنیا، عربی زبان هستند. این تنها یک مثال برای درک بیشتر موضوع بود. باید بتوانید مخاطب هدف خود را در سراسر دنیا پیدا نمایید. و با توجه به آن، روی فعالتر کردن سایت رسمی خود کار کنید.
ترجمه وب سایت یا بومی سازی سایت؟
اجازه دهید یک نکته مهم را به شما بگوییم. تنها ترجمه متون موجود در سایت به زبانهای انگلیسی، عربی و… کافی نیست. زیرا برقراری ارتباط با کاربران اهمیت بیشتری دارد. همینجاست که بومی سازی سایت اهمیت پیدا میکند. بهترین راه برای انجام این کار تولید محتوای اختصاصی به زبان کاربر و با توجه به مناسبات فرهنگی و نیازهای اوست. در این صورت میتوانید این حس را برای کاربران غیرفارسی زبان ایجاد کنید. که میتوانند به خوبی شما را درک کرده و روی کسب و کار شما حساب کنند. خصوصاً برای این که تبلیغات شما مؤثر باشد، بومی سازی در کنار ترجمه وب سایت، اهمیت بسیاری دارد.
در آخر پیشنهاد میکنیم برای ترجمه یک سایت و تولید محتوا به زبانهای دیگر،. حتماً از مترجمانی کمک بگیرید که در این زمینه خبره باشند. تنها در این صورت است که کاربر با ورود به سایت شما احساس غریبگی نخواهد کرد. و مجبور نیست با اشکالات نگارشی و گرامری محتواها دست و پنجه نرم کند.
۰۹۰۲۰۴۷۸۹۸۱