ترجمه تخصصی رشته عمران

ترجمه تخصصی رشته عمران

یکی از رشته‌های پرطرفدار مهندسی که افراد زیادی با آن سروکار دارند، مهندسی عمران است. از این رو ترجمه تخصصی رشته عمران نیز به یکی از حوزه‌های پرطرفدار ترجمه تبدیل شده است و متقاضیان ویژه‌ای دارد. مانند هر رشته دیگر، نیاز به ترجمه تخصصی در موارد گوناگون، چه در زمان تحصیل و چه حین اشتغال. به کار، یکی از نیازهای اصلی برای به روز بودن محسوب می‌شود. اما کاربرد ترجمه تخصصی مهندسی عمران دقیقاً چیست و اصلاً تخصصی بودن ترجمه. به چه معناست؟ این‌ها سؤالاتی هستند که قرار است در این مطلب به آن‌ها پاسخ داده شود.

 

ترجمه تخصصی رشته عمران با ترجمه غیرتخصصی چه تفاوتی دارد؟

شاید بسیاری از افراد فکر کنند اگر کسی دانش کلی در زمینه زبان انگلیسی و یا هر زبان خارجی دیگر. داشته باشد، به راحتی بتواند از پس ترجمه متون خارجی بر بیاید. ولی حقیقت غیر از این است. در واقع شاید برای متون عمومی بتوان چنین فرضی را صحیح در نظر گرفت اما در. مورد ترجمه متون تخصصی مهندسی عمران و سایر رشته‌ها ماجرا کمی متفاوت به نظر می‌رسد. زیرا در این موارد صحبت از اصطلاحات و واژه‌هایی است که در حوزه مورد نظر معنا و مفهومی ویژه دارند. به این ترتیب به جز یک مترجم تخصصی رشته عمران کسی نمی‌تواند این اصطلاحات را به درستی معنا کند. این همان تفاوت اصلی میان ترجمه تخصصی رشته عمران و ترجمه غیرتخصصی است. در واقع روان و قابل فهم بودن متن ترجمه شده به آشنایی مترجم با لغات و عبارت‌های تخصصی بستگی دارد.

به همین دلیل است که فوناتیم گروهی از مترجمان متخصص را در زمینه‌های مختلف. گرد هم آورده تا در کار ترجمه، خدمتی تخصصی و اصولی ارائه دهد.

برای آشنایی با مراحل ترجمه کتاب روی لینک کلیک کنید.

ترجمه تخصصی رشته عمران

ترجمه تخصصی مهندسی عمران در چه مواردی به کار می‌آید؟

طراحی شهری، مسیرهای ترافیکی، زیرساخت‌ها، ساخت و ساز، تأمین انرژی و… از جمله مباحثی هستند که یک مهندس عمران ممکن است با آن سروکار داشته باشد. گرایش‌های مختلف این رشته از جمله مهندسی آب، سازه، حمل و نقل، محیط زیست، زلزله و… همگی به نحوی با ترجمه تخصصی رشته عمران ارتباط پیدا می‌کنند. به طور کلی می‌توان کلیه کاربردهای ترجمه تخصصی در زمینه عمران را به صورت زیر بیان کرد:

  • ترجمه تخصصی مقالات عمران، که هم دانشجویان در دوران تحصیل و برای ارائه پایان‌نامه و… به آن نیاز دارند و هم افراد شاغل برای به روز نگه داشتن سطح دانش تخصصی خود.
  • ترجمه تخصصی متون مهندسی عمران از جمله کتاب‌هایی که به زبان انگلیسی در دسترس هستند، رفرنس‌ها، مجلات تخصصی و…
  • ترجمه تخصصی رشته عمران در زمینه گزارشات و نتایج تست‌ها، مشخصات ساختمان، مطالعات امکان‌سنجی، دستورالعمل‌ها و…
  • ترجمه مقالات دانشجویان به زبان انگلیسی برای ارائه به مجلات علمی معتبر و ثبت در ISI

 

چرا برای ترجمه تخصصی عمران باید از مترجم کمک بگیرید؟

شاید با خود فکر کنید وقتی دانش کافی را در زمینه زبان انگلیسی کسب کرده‌اید و از طرفی با اصطلاحات تخصصی نیز آشنا هستید، چرا باید کار ترجمه تخصصی رشته عمران را به یک مترجم دیگر بسپارید. درست است که در مواردی می‌توانید خودتان به تنهایی ترجمه متن مورد نظرتان را انجام دهید، ولی آیا همیشه وقت و انرژی کافی برای این کار در اختیار دارید؟ چه زمانی که دانشجو هستید و چه زمانی که در یک مجموعه مشغول به کار می‌شوید، بدون شک آنقدر زمان آزاد ندارید که تمام کار ترجمه را شخصاً انجام دهید.

چه بسا حتی کمک گرفتن از یک مترجم برای ترجمه تخصصی رشته عمران نه فقط از نظر زمان بلکه از نظر انرژی و هزینه نیز به صرفه‌تر باشد. زیرا می‌توانید تمرکز خود را بر باقی کارهای مهم بگذارید. بدون شک اگر فقط یک بار تجربه کار با یک گروه ترجمه حرفه‌ای مانند فوناتیم را داشته باشید، متوجه می‌شوید سپردن کار ترجمه به مترجمی کاربلد بهترین راه است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مشاوره رایگان