افسانه ای به نام ترجمه ارزان دانشجویی

ترجمه ارزان

این روزها که بازار ترجمه داغ است، تبلیغاتی با عنوان ترجمه ارزان دانشجویی یا ترجمه رایگان نیز زیاد دیده می‌شود. ولی آیا واقعاً چنین تبلیغاتی واقعی هستند و ترجمه‌ حرفه‌ای با عنوان ترجمه دانشجویی وجود دارد؟ اگر دوست دارید پاسخ این سؤال‌ها را پیدا کنید، پیشنهاد می‌کنم تا پایان این مطلب همراه ما بمانید.

 

پیشنهاد ویژه

دوره جامع آموزش ترجمه تخصصی

۴,۰۰۰,۰۰۰ تومان۲,۹۶۰,۰۰۰ تومانهمین الان دوره را تهیه کنید

ترجمه دانشجویی چیست؟

ترجمه‌هایی که با قیمت پایین انجام می‌شوند عموماً نام ترجمه دانشجویی را به خود می‌گیرند. و بیشتر به ترجمه مقاله‌ها و پروژه‌های دانشجویی اختصاص دارند. ترجمه ارزان دانشجویی برای افرادی مناسب است که لزوماً نیازی به ترجمه با کیفیت بالا ندارند. به همین دلیل به سراغ گروه‌ها و وب سایت‌هایی می‌روند که با هزینه پایین‌تر از وب سایت‌های معتبر دیگر، کار ترجمه را انجام می‌دهند. این مدل ترجمه‌ها معمولاً از نظر کیفیت تفاوت‌هایی با ترجمه‌های حرفه‌ای دارند، از جمله این که متن سفارش، ترجمه شده اما به انتقال مفهوم آن چندان پرداخته نشده است.

البته ترجمه مقاله امری تخصصی می‌باشد و برای آشنایی با آن روی لینک کلیک کنید.

اگر نیاز به یک ترجمه معمولی دارید و قرار نیست آن را در جایی مهم ارائه دهید یا استفاده. حساسی از آن داشته باشید، می‌توانید روی ترجمه دانشجویی ارزان قیمت نیز حساب کنید. اما برای موارد مهم بهتر است از یک گروه حرفه‌ای مانند فوناتیم کمک بگیرید.

ترجمه دانشجویی به فرایند تبدیل متون از یک زبان به زبان دیگر اطلاق می‌شود که به طور معمول توسط دانشجویان انجام می‌شود یا برای دانشجویان انجام می‌شود. این نوع ترجمه معمولاً برای اهداف دانشگاهی و پژوهشی صورت می‌گیرد.

چرا دانشجویان به ترجمه نیاز دارند؟

  • تحقیق و پژوهش: دانشجویان برای انجام تحقیقات خود نیاز به دسترسی به منابع علمی و مقالات پژوهشی به زبان‌های مختلف دارند.
  • پایان‌نامه و مقالات: برای نگارش پایان‌نامه، مقالات علمی و ارائه در کنفرانس‌ها، دانشجویان ممکن است نیاز به ترجمه منابع خارجی داشته باشند.
  • مهاجرت تحصیلی: برای اپلای در دانشگاه‌های خارج از کشور، دانشجویان نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی و سایر اسناد دارند.
  • دروس دانشگاهی: در برخی از دروس دانشگاهی، دانشجویان موظف به ترجمه متون تخصصی هستند.

تفاوت ترجمه دانشجویی با ترجمه تخصصی

اگرچه هر دو نوع ترجمه هدف انتقال مفاهیم از زبانی به زبان دیگر را دارند، اما تفاوت‌هایی نیز با هم دارند:

  • سطح تخصصی: ترجمه تخصصی معمولاً توسط مترجمان حرفه‌ای و با تجربه در حوزه‌های تخصصی انجام می‌شود و به دقت و ظرافت بیشتری نیاز دارد.
  • هدف: هدف از ترجمه تخصصی معمولاً انتقال دقیق مفاهیم و اصطلاحات تخصصی است، در حالی که هدف از ترجمه دانشجویی ممکن است درک کلی از متن باشد.
  • ابزار: مترجمین تخصصی از ابزارها و منابع تخصصی بیشتری استفاده می‌کنند.

انواع ترجمه دانشجویی

  • ترجمه مقالات علمی: ترجمه مقالات پژوهشی در حوزه‌های مختلف مانند پزشکی، مهندسی، علوم انسانی و…
  • ترجمه پایان‌نامه: ترجمه پایان‌نامه‌های دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری
  • ترجمه کتاب: ترجمه کتاب‌های درسی، رمان‌ها و سایر متون ادبی
  • ترجمه اسناد دانشگاهی: ترجمه ریزنمرات، گواهی پایان تحصیلات و سایر مدارک تحصیلی

نکات مهم در ترجمه دانشجویی

  • انتخاب مترجم مناسب: برای اطمینان از کیفیت ترجمه، بهتر است از مترجمانی با تجربه و تخصص در حوزه مورد نظر استفاده شود.
  • توجه به اصطلاحات تخصصی: در ترجمه متون تخصصی، حفظ اصطلاحات و مفاهیم فنی بسیار مهم است.
  • ویراستاری: پس از ترجمه، متن باید به دقت ویراستاری شود تا از نظر نگارشی و دستوری صحیح باشد.
  • مهلت تحویل: به دلیل حجم بالای کار دانشجویان، بهتر است از مترجمی انتخاب شود که بتواند ترجمه را در زمان مقرر تحویل دهد.

کجا می‌توان ترجمه دانشجویی انجام داد؟

  • دارالترجمه‌ها: بسیاری از دارالترجمه‌ها خدمات ترجمه دانشجویی را ارائه می‌دهند.
  • مترجمان آزاد: می‌توانید با جستجو در اینترنت یا از طریق معرفی دوستان، مترجم آزاد مناسب را پیدا کنید.
  • سایت‌ها و پلتفرم‌های آنلاین: برخی سایت‌ها و پلتفرم‌های آنلاین امکان سفارش ترجمه آنلاین را فراهم می‌کنند.
پیشنهاد ویژه

ترجمه تخصصی متن

۸۰,۰۰۰ تومان۸۰,۰۰۰ تومانهمین الان دوره را تهیه کنید

آیا هر ترجمه ارزان دانشجویی، بی‌کیفیت است؟

ترجمه ارزان

اجازه دهید یک نکته را به شما بگوییم. یک مجموعه ترجمه باید آنقدر مشتری داشته باشد. تا ارائه کار در قیمت پایین‌تر برایش سود کافی نیز به همراه داشته باشد. در این صورت می‌توان روی کیفیت ترجمه نیز حساب کرد. اما در مواردی که تفاوت قیمت خیلی زیاد است، تنها می‌توان به این نتیجه رسید که مترجم باید از انرژی و وقتی که برای انجام ترجمه صرف می‌کند، کم نماید تا دستمزد آن برایش مقرون به صرفه باشد. به همین دلیل پیشنهاد می‌کنیم به سادگی فریب قیمت‌های عجیب و غریب با عنوان ترجمه ارزان دانشجویی را نخورید و حتماً بعد از مطمئن شدن از کیفیت ترجمه، سفارش را ثبت کنید.

 

آیا ترجمه رایگان نیز وجود دارد؟

پاسخ به این سؤال بله است؛ البته اما و اگر دارد. طی شرایط زیر می‌توان گفت ترجمه با نرخ رایگان نیز نوعی از ترجمه است:

  1. ترجمه توسط نرم افزارهای رایگان

ده‌ها اپلیکیشن وجود دارد که می‌توانید با مراجعه به آن‌ها ترجمه یک متن یا عکس را دریافت نمایید. البته بدیهی است ترجمه‌ای که توسط اپلیکیشن انجام می‌شود تفاوت زیادی با ترجمه حرفه‌ای و حتی ترجمه ارزان دانشجویی دارد. اما به هر حال در مواردی مانند زمانی که در سفر هستید، می‌تواند مثمر ثمر باشد.

  1. ترجمه رایگان به عنوان تست

بسیاری از وب سایت‌ها و گروه‌های ترجمه این امکان را برای مخاطبان فراهم می‌کنند که پیش از پرداخت هزینه و ثبت نهایی سفارش، بخش کوچکی از سفارش‌شان به صورت رایگان و به عنوان تست ترجمه شود. این امکان باعث می‌شود شما به عنوان مخاطب ابتدا از کیفیت کار مطمئن شوید و سپس با خیالی راحت پرداخت هزینه را انجام دهید.

 

چه مواردی در ارزان و گران بودن ترجمه تأثیر دارد؟

بدیهی است که کیفیت اولین عاملی است که تفاوت ترجمه ارزان دانشجویی و گران را مشخص می‌نماید. اما موارد دیگری نیز وجود دارند. برای مثال ترجمه فوری معمولاً تعرفه ترجمه بالاتری نسبت به ترجمه معمولی دارد. اما نباید از نظر کیفیت پایین‌تر باشد. همچنین بسیاری از مجموعه‌ها ترجمه را با چند نوع کیفیت ارائه می‌دهند تا مخاطب با توجه به نیاز خود کیفیت مورد نظرش را انتخاب کرده و متناسب با آن هزینه صرف نماید. با این وجود یک گروه حرفه‌ای حتی در مورد کیفیت معمولی یا عمومی نیز حداقل استانداردها و نکات مهم در ترجمه را رعایت می‌کند.

برای مثال فوناتیم سفارشات خود را با سه کیفیت زیر انجام می‌دهد:

  • کیفیت عمومی برای مطالب عمومی و کارهای دانشجویی که ترجمه ارزان‌تر در میان این سه گروه محسوب می‌شود.
  • کیفیت پیشرفته برای پروژه‌های دانشگاهی و تولید محتوا
  • کیفیت حرفه‌ای برای پایان نامه‌ها، ژورنال‌های معتبر، متون تخصصی و…

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مشاوره رایگان