ترجمه ترکی استانبولی به فارسی برای اقامت، تحصیل و مهاجرت

ترجمه استانبولی به فارسی

ترکیه همیشه یکی از پرحاشیه‌ترین همسایه‌های ایران بوده است. به طوریکه روابط ایرانیان با این کشور، چه به واسطه کار یا مهاجرت و چه حتی. به واسطه تحصیل، قابل توجه است. از این رو ترجمه استانبولی به فارسی و فارسی به استانبولی برای بسیاری از ایرانیان، یک نیاز محسوب می‌شود. ترکی استانبولی را می‌توان زبانی دانست. که در طول سال‌های اخیر، پرطرفدارتر و پرکاربردتر شده است. در این مطلب قرار است درباره این زبان بیشتر بدانیم و با کاربردهای ترجمه ترکی .استانبولی به فارسی و بالعکس، بیشتر آشنا شویم.

 

پیشنهاد ویژه

پکیج آموزش زبان ترکی استانبولی

۶,۵۰۰,۰۰۰ تومان۲,۹۰۰,۰۰۰ تومانهمین الان دوره را تهیه کنید

درباره ترکی استانبولی و تفاوت آن با ترکی آذربایجانی چقدر می‌دانید؟

زبان ترکی استانبولی که می‌توان. به آن زبان ترکی آناتولی یا ترکی ترکیه‌ای نیز گفت، یکی از شاخه‌های زبان ترکی است. که حدود ۸۸ میلیون گویشور در جهان دارد و می‌توان آن را شاخه‌ای رایج در میان سایر زبان‌های ترکی دانست. این زبان تنها در ترکیه صحبت نمی‌شود، بلکه در قبرس شمالی، یونان، آلبانی، بلغارستان و… نیز گویشوران بسیاری دارد. ترکی آذربایجانی یک از دیگر شاخه‌های زبان ترکی محسوب می‌شود. که هر چند شاید مشترکات زیادی با ترکی استانبولی داشته باشد، اما دقیقاً شبیه هم نیستند. به همین دلیل این ترجمه را نباید با ترجمه آذربایجانی به فارسی یکی دانست.

خوب است بدانید فارسی یکی از زبان‌هایی است که تأثیر بسیاری بر زبان ترکی آناتولی یا استانبولی داشته است. و به همین دلیل کلمات مشترک بسیاری میان این دو زبان می‌توان یافت. اما کماکان وقتی صحبت از ترجمه باشد، این اشتراکات اصلاً به چشم .نمی‌آیند، زیرا ریشه دو زبان متفاوت است.

تفاوت آنها:

زبان‌های ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی هر دو از خانواده زبان‌های ترکی هستند و شباهت‌های زیادی دارند، اما تفاوت‌هایی نیز بین آن‌ها وجود دارد:

  1. الفبا: ترکی استانبولی از الفبای لاتین با ۲۹ حرف استفاده می‌کند، در حالی که ترکی آذربایجانی در جمهوری آذربایجان از الفبای لاتین با ۳۲ حرف و در ایران از الفبای سیریلیک با ۳۶ حرف استفاده می‌کند.
  2. آواها: تفاوت‌های آوایی بین این دو زبان وجود دارد. برخی صداها در ترکی استانبولی وجود دارند که در ترکی آذربایجانی نیستند و بالعکس.
  3. واژگان: هر دو زبان واژگان مشترک زیادی دارند، اما تفاوت‌های واژگانی نیز وجود دارد. برخی کلمات در ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی معانی متفاوتی دارند.
  4. دستور زبان: تفاوت‌های دستوری نیز بین این دو زبان وجود دارد. برای مثال، ساختار جملات و استفاده از افعال در برخی موارد متفاوت است.
  5. لهجه: لهجه‌های مختلفی در هر دو زبان وجود دارد که می‌تواند تفاوت‌های بیشتری ایجاد کند. لهجه‌های منطقه‌ای در ترکیه و آذربایجان می‌توانند تفاوت‌های آوایی، ریخت‌شناختی و واژگانی داشته باشند.

ترجمه استانبولی به فارسی

پیشنهاد ویژه

آمادگی آزمون یوس

۱۰۰,۰۰۰,۰۰۰ تومان۸۰,۰۰۰,۰۰۰ تومانهمین الان دوره را تهیه کنید

ترجمه استانبولی به فارسی در چه مواردی کاربرد دارد؟

شاید بتوان رایج‌ترین و ساده‌ترین کاربرد ترجمه زبان استانبولی به فارسی. را ترجمه فیلم‌های ترکیه‌ای که این روزها طرفداران زیادی پیدا کرده‌اند، دانست. این ترجمه گاه به صورت دوبله و در بسیاری از موارد به صورت زیرنویس به کار می‌آید. علاوه بر این‌، بسیاری از افراد در کسب و کار خود با بسیاری از شرکت‌های. ترکیه‌ای در حال همکاری هستند و بدون شک در جریان این همکاری، این ترجمه یک نیاز مهم محسوب می‌شود. ترجمه قراردادها، اسناد مالی، مدارک حقوقی، کاتالوگ‌ها، نامه‌های کاری و… از جمله موارد کاربرد ترجمه متن استانبولی به فارسی به شمار می‌روند.

ترجمه کتاب، پادکست، کلیپ و ویدئو، رفرنس‌ها و مقالات و… مثال‌هایی دیگر از کاربردهای ترجمه استانبولی هستند.

ترجمه متن‌های ترکی استانبولی به فارسی در موارد مختلفی کاربرد دارد، از جمله:

  1. تحصیلات و پژوهش: دانشجویان و پژوهشگران ایرانی که به منابع علمی و مقالات ترکی استانبولی نیاز دارند، از ترجمه این متون بهره می‌برند.
  2. مهاجرت و اقامت: افرادی که قصد مهاجرت به ترکیه را دارند، نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی، شغلی و شخصی خود به زبان ترکی استانبولی دارند.
  3. تجارت و بازرگانی: شرکت‌ها و کسب‌وکارهایی که با ترکیه همکاری می‌کنند، نیاز به ترجمه قراردادها، مکاتبات تجاری و اسناد مالی دارند.
  4. گردشگری: توریست‌ها و مسافران ایرانی که به ترکیه سفر می‌کنند، برای درک بهتر فرهنگ و زبان مقصد، از ترجمه متون ترکی استانبولی به فارسی استفاده می‌کنند.
  5. ادبیات و هنر: بسیاری از آثار ادبی و هنری ترکی به زبان ترکی استانبولی نوشته شده‌اند. ترجمه این آثار به فارسی به علاقه‌مندان به ادبیات و هنر کمک می‌کند تا با فرهنگ و هنر ترکیه آشنا شوند.

 

ترجمه فارسی به استانبولی در چه مواردی به کار می‌آید؟

به همان اندازه که ترجمه استانبولی به فارسی، اهمیت و کاربرد دارد، طرف عکس قضیه نیز پراهمیت است. از آن‌جایی که از دیرباز ترکیه به عنوان دروازه ورود به اروپا شناخته می‌شده. است، ایرانیان بسیاری متقاضی مهاجرت به این کشور، چه از طریق تحصیل و چه به واسطه کار هستند. ترجمه متن فارسی به استانبولی، یکی از ملزومات اولیه مهاجرت برای این افراد است. ترجمه رزومه، ترجمه پورتفولیو (برای رشته‌های خاص مانند معماری)، ترجمه مدارک تحصیلی و هویتی، ترجمه ریزنمرات، ترجمه انگیزه نامه و… از جمله کاربردهای این شاخه از ترجمه به شمار می‌روند.

درست مانند ترجمه استانبولی به فارسی، در این مورد نیز، صاحبان کسب و کار برای همکاری با شرکت‌های ترکیه‌ای یا حضور در نمایشگاه‌های این کشور، باید بتوانند برای ترجمه درخواست نامه‌ها، رزومه و کاتالوگ محصولات، فاکتورهای مالی، بروشورها و… اقدام نمایند. ‌این نکته را نیز در نظر بگیرید که خصوصاً در کشور ترکیه، درصد بسیار کمی از افراد به زبان انگلیسی تسلط دارند. از این رو برای برقراری ارتباط با این افراد شما حتماً نیاز به مترجم زبان استانبولی خواهید داشت.

ترجمه فارسی به ترکی استانبولی در موارد مختلفی کاربرد دارد، از جمله:

  1. تجارت و بازرگانی: با توجه به روابط تجاری گسترده بین ایران و ترکیه، ترجمه اسناد تجاری، قراردادها و مکاتبات بازرگانی بسیار مهم است.
  2. گردشگری: بسیاری از ایرانیان به ترکیه سفر می‌کنند و نیاز به ترجمه مدارک سفر، راهنماهای گردشگری و اطلاعات هتل‌ها دارند.
  3. تحصیل: دانشجویانی که قصد تحصیل در دانشگاه‌های ترکیه را دارند، نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی، رزومه و انگیزه‌نامه دارند.
  4. محتوای دیجیتال: ترجمه وب‌سایت‌ها، اپلیکیشن‌ها و محتوای دیجیتال برای دسترسی به بازار ترکیه اهمیت دارد.
  5. فرهنگ و هنر: ترجمه کتاب‌ها، فیلم‌ها و سریال‌ها برای تبادل فرهنگی بین دو کشور انجام می‌شود.

سفارش ترجمه آنلاین

هزینه ترجمه استانبولی به فارسی و بالعکس

در تمام گروه‌های ترجمه، برای ترجمه زبان‌های مختلف با کیفیت‌های گوناگون تعرفه‌های خاصی در نظر گرفته می‌شود. در این بین ترجمه حرفه ای متن بدون شک تعرفه بالاتری نسبت به ترجمه‌های دانشجویی دارد. فوناتیم ترجمه متن استانبولی به فارسی و فارسی به استانبولی را با کیفیت حرفه‌ای ارائه می‌دارد که هزینه آن عبارتست از:

  • ترجمه ترکی به فارسی: ۲۴۹ تومان به ازای هر کلمه
  • ترجمه فارسی به ترکی: ۳۴۹ تومان به ازای هر کلمه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

مشاوره رایگان